❹ 当被问到加冕当天女王的两个孩子,查尔斯王子和安娜公主都在干嘛,女王说:
"No idea. Wasn't there."
谁知道。我又没在那看着他们。
![]() “They don’t look very happy… Most pearls like to be sort of living creatures and they need warming. So they’ve just been out, hanging out here for years. It’s rather sad.”
它们看起来很不开心呢……珍珠是有灵性的生物,它们需要温暖。而它们就这样被挂在这里这么多年,真悲伤。
![]() 因为这个纪录片,女王凭着她一如既往的耿直在社交媒体上又火了起来。网友们都被女王萌得不要不要的。
“当女王粗暴地摆弄王冠的时候,整个**都倒吸了一口凉气。”那可是镶满宝石的无价之宝啊!
“女王抓着王冠的样子就像我抓着饼干。”
“我就喜欢这个节目上所有人对待王冠都小心翼翼地,还戴上特制的手套什么的,然而咱们的女王就随便把它揪了起来晃一晃,还敲敲它的金边。”
果然是“我的王冠我做主”。
![]() 王冠一直以来被当做是君主权威的象征。
“欲戴王冠,必承其重”(The one who wants to wear the crown, must bear its weight)就是喻指**需要承担的重任。
那些精美绝伦的王冠不仅是价值连城的稀世珠宝,也是王室兴衰**的见证者。
|